Почтеннейший Юрий Неполканов, если бы соблаговолили взглянуть на 174 страницу караимско-русско-польского словаря под редакцией Баскакова, Зайончковского и Шапшала, изданного, кстати, в 1974 году, т.е. когда крымские татары находились в местах депортации и в Крым их не пускали, то увидели бы там слово "джÿфт" - "пара". Возле этого слова есть помета "Ш" и помета "k", первое из них указывает, что слово взято из рукопиского словаря гахана Шапшала, который умер, между прочим в 1961 году, а второе - что это слово принадлежит только к крымскому диалекту. Вы сами, конечно, понимаете, что трудно назвать этот фундаментальный словарь современным источником, однако это слово в нем есть. Далее, даже если считать, что слово "джÿфт" Серайя Маркович внес в свой рукописный словарь в год своей смерти, то 1961 год уж никак нельзя отнести к современности. А посему Ваша теория об узбекском заимствовании этого слова крымскими татарами, а затем еще и перезаимствовании его караимами, не выдерживает самой простешей проверки по первоисточникам. Учите, пожалуйста, матчасть, и впредь вам бы лучше строить свои лингвистические теории, опираясь на реальные книги и реальные тексты. Успехов Вам в ваших изысканиях!
http://fmc.uz/word.php?idru=6250 "бир жуфт этик одна пара сапог; жуфт сон четное число"
http://www.dnathan.com/language/karaim/dic/karaim-russian/index.html ėkianča двойной http://tavrika.wz.cz/dict/dict.php?word=%EF%E0%F0%E0&dir=1&lat=0&rusword_id=4659 пара чифт http://bakhtawiacademy.livejournal.com/6010.html "Если ещё в Польше и Литве есть ещё отдельные люди способные читать на караимско-татарском языке, понимая его, языке, близком к языку средневекового «Кодекс Куманикус», то в России и на Украине таких практически нет, разве только те, что усвоили крымскотатарский язык от вернувшихся из изгнания в Узбекистане крымских татар, куда последние были выгнаны Сталиным"