Возрождение и сохранение народа базируется на святынях. Большое значение имеет возрождение национальных названий святынь взамен оскорбительных топонимов, исходящих от посторонних (экзотопонимы).
Чуждые и национальные термины. Позднее название «Чуфут-Кале», в переводе «Жидовская крепость», «выродилось – как писал востоковед, проф. В. Смирнов, – из другого, более правильного этимологически Чуфтъ-Кале (парная крепость)» (1918). Слово «чуфут» раньше имело пренебрежительный оттенок, и это искаженное название оскорбительно для караимского народа и нуждается в замене на исконный национальный термин.
Национальная терминология.
Еще до XV в. фиксировались названия: просто «Кале» – крепость и развернутое название «Кырк йернынъ юкъары Калеси» – верхняя крепость Кырк Йера – исторической территории. Эти названия вошли (с XV в.) и в охранные грамоты-ярлыки, предоставленные крымским караимам ханами, начиная с основателя ханства Хаджи Герая.
После достройки крепости и возведения новой Восточной стены (с XIII в.) стали выделять старую (эски) и новую (йаны) части и употреблять названия-синонимы, переводимые как Двойная или Парная крепость: Джуфт-, Чуфт-, Чифт-, Кош-Кале.
Крымские караимы всегда называли крепость «Кале», реже – «Чуфт Кале», «Чифт Кале» и «Джуфт Кале». На памятниках родового кладбища и в национальной литературе чаще упоминается «Кале», в устной речи – «Кале» и «Джуфт Кале». Старейшины предпочитают древний этноним «Кале».
Выводы.
Официальное название «Чуфут-Кале» – жидовская крепость – ошибочно, оскорбительно для караимского народа и нуждается в замене на исконно караимское название «Кале» – крепость в соответствии с учетом прав национальных меньшинств, современного мирового опыта и тенденций по сохранению исчезающих народов и их этнокультуры. Национальные святыни являются базой для сохранения, а древние названия – часть этнокультуры народа.
Приложение.
– Известный ученый и просветитель тюркских народов И. Гаспринский называет крепость Чуфт Кале (статья «Крымские Азизы», 1912).
– По Ю. Кокизову (1898, С.10) «Теперешнее название Чуфут-Кале очень новое, появилось только в конце 18-го ст.»
– По С. Кушуль (2006, С.21): «Когда караимы построили (сохранив и старую стену) вторую крепостную стену и новую часть города, они стали называть Кале – «Джуфт Кале», или «Чуфт Кале», или «Кош-Кала», что по-караимски значит «Парная», «Двойная крепость».
– Показательно: Хан С.Шапшал писал в биографии, что его дед в 1846 г. «спустился с Кале» в Бахчисарай; название книги М. Фирковича – «Описание древностей старинного караимского городка КАЛЭ или Кырк-ера, ныне Чуфут-Калэ» (Мелитополь, 1911); на печати кенаса крепости значилось «Чуфт Кале».
– Кроме упомянутых встречаются в разных источниках и другие экзотопонимы: Топрак Кала, Гевхер-кермен, Бутмай и др.
– В Российской империи искаженное название «Чуфут-Кале» стихийно стало официальным и караимы вынужденно пользовались им в официальных документах и прессе, сохраняя национальную терминологию в повседневной жизни.
– Примеры аналогий возрождения правильных (национальных) названий: Бишкек, Астана, Саха – Якутия, Иран (вместо Персии).
Литература и источники
1. Баранов И. А. Таврика в эпоху раннего средневековья. – К.: Наукова думка, 1990. – С. 62 – 152.
2. Государственный архив АРК. Ф.214. О.1. Д.1345. «О выдаче газзанам печатей караимских кенас». 1916. Оттиск печати кенаса «Чуфть-Кале»; Д. 501. «С копиями ханских грамот переведенных с древне-крымскотатарского языка на существующий татарский и с татарского на русский диалекты».
3. Джуфт Кале в легендах и преданиях крымских караимов. – Симферополь, 2002. – 28 с.
4. И. Гаспринский. Крымские Азизы // Заметки (Отдельный оттиск из «Восточного Сборника» Общества Русских ориенталистов, 1913). – С. 214 – 217.
5. Известия Таврического и Одесского Караимского Духовного Правления. – 1.11.1917. –№ 5 – 6. – С. 22; 1918. – №1. – С. 14.
6. Караимско-русско-польский словарь / Сост. Н. Баскаков, А. Дубинский, А. Зайончковский, В. Зайончковский. – М.: Русский язык, 1974. – 688 с.
7. Козлов В. Ф. Этно-конфессиональная принадлежность города-крепости Джуфт (Чуфут) Кале и кладбища Балта Тиймэз // Крымские караимы. Историческая территория. Этнокультура. – Симферополь: Доля, 2005. – С. 12 – 13.
8. Кокизов Ю. Д. Караимы. Краткий исторический очерк. – СПб., 1898. – 26 с.
9. Кушуль С. И. Крымские караимы и историческая связь их с Чуфт-Кале // Мозаика культуры крымских караимов. – Симферополь, 2006. – С. 4 – 29.
10. М. Ф. Описание древностей старинного караимского городка КАЛЭ или Кырк-ера, ныне Чуфут-Калэ. – Мелитополь, 1911.
11. Перевод эпитафий памятников кладбища Балта Тиймэз Ельяшевичем В. (архив Полканова Ю.).
12. Mysl karaimska. – 1925; 1928; 1929; 1931; 1932 – 1934; 1935 – 1936; 1937 – 1938.
«Здесь живут облака…» / Максимук А. Полканова А., Полканова Т.
- Симферополь, 2011
|