Приветствую Вас Гость | RSS

Главная » 2010 » Март » 6 » Вышла новая книга Константина Ефетова "Слова отцов"
21:23
Вышла новая книга Константина Ефетова "Слова отцов"
   
     Новая книга Константина Ефетова продол­жает начатую им в «Колодцах памяти» тему традиций, корней, вечных ценностей. Теперь автор обращается не только к караимским по­словицам, но и к народной мудрости других тюркских народов - крымских татар, азер­байджанцев, узбеков и казахов.
    Многие изречения сосуществуют сразу у нескольких народов, что, безусловно, служит доказательством их общего происхождения. Тем не менее, к какому бы народу человек не принадлежал, какую бы веру не исповедовал, такие духовные ценности, как честь, любовь, самопожертвование, дружба, терпимость, для него являются близкими и понятными.
      Потому так и трогают стихотворения Кон­стантина Ефетова, что они говорят о вечном и незыблемом - том, на чем всегда держалось и будет держаться человечество.
     Надо сказать, что простые истины челове­ческой жизни не для всех и не всегда являлись приоритетными. Вот почему в стихотворениях книги присутствует неявный антагонизм — разрушителя-временщика и созидателя, мы­чащей толпы и глаголющего истину «совести раба», бездумного прожигателя жизни и «воли господина», патриота и космополита, глупости и ума.
    Шестая глава книги, в отличие от первых пяти, представляет собой оригинальный поэти­ческий материал, не основывающийся на фоль­клоре. Но и не имея под собой фольклорного фундамента, стихотворения этой главы выгля­дят логическим продолжением предыдущих: и здесь звучат вечные темы жизни и смерти, чести и предательства, добра и зла, силы и слабости, в разработке которых Константин Ефетов вы­ступает как достойный преемник мудрецов прошлого.
 
Наталья Яблоновская,
 доктор филологических наук,
 профессор, лауреат Премии Автономной Республики Крым
 
 
От автора
   Восточная мудрость всегда отличалась афористичностью и глубоким философским смыслом. И ярче всего это проявляется в по­словицах и поговорках, созданных многими по­колениями мудрецов. «Слова отцов» - так тюрки называют пословицы («аталар созы» - у караи­мов, «аталар сёзлери» - у крымских татар и азербайджанцев). В книге, которую вы держите в руках, можно найти короткие стихотворения, созданные по мотивам пословиц и поговорок тюркских народов: крымских караимов, крым­ских татар, азербайджанцев, казахов, узбеков. Сборник является продолжением аналогичной книги автора «Колодцы памяти», вышедшей в 2009 году.
     Известный переводчик тюркских афо­ризмов Александр Наумов писал: «Сколько человеческих жизней должно просеять время, во скольких судьбах обнаружить те или иные закономерности бытия, повторить те или иные повороты жизненного сюжета, сколько раз на­толкнуть беглый или размышляющий ум на какие-то свойства мира, предметов, окружаю­щей или человеческой природы, чтобы кто-то безвестный сформулировал, наконец, каждый такой закон, уложил его в краткую, ёмкую фразу, иногда похожую на строгую заповедь, иногда на легкомысленную строку. И сколько тысяч уст должны потом повторить это, обтачивая, пере­страивая, максимально приспосабливая к языку, произношению, строю речи... Так появляется пословица». Для тюрков пословица имеет осо­бое значение. Они любят её не только как мудрое слово, но и как нечто совершенное, прекрасное.
     При написании четверостиший и двусти­ший данной книги использованы темы двад­цати девяти пословиц крымских караимов, тридцати шести - крымских татар, тридцати двух - азербайджанцев, восьми - казахов, один­надцати - узбеков.
    Обращает на себя внимание: многие по­словицы и поговорки звучат почти одинаково у разных тюркских народов, что указывает на общие корни. Несомненно, разные народы могли создать независимо друг от друга афоризмы, содержащие одну и ту же идею, но при этом мысль будет об­лечена в совершенно разные слова. Например, русские говорят о ситуации, когда предпринима­ются чересчур большие усилия для достижения незначительной цели: «Стрелять из пушки по воробьям». А как об этом же говорят англичане? А вот как: «Пользоваться паровым молотом для щёлканья орехов».
     Можно привести ещё несколь­ко пар таких изречений у русских и англичан:
     «Не пускай козла в огород». — «Не поручай волку за бараном присматривать».
       «На воре шапка горит». - «Тот, у кого боль­шой нос, думает, что все об этом и говорят».
       «С кем поведешься, от того и наберёшься». -«Кто с собаками ляжет, с блохами встанет».
       «Молодец среди овец». - «Мертвого льва и зайцы за бороду дергать могут».
      «Без труда не вытащишь и рыбки из пру­да». — «Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать».
      «Когда рак свистнет». - «Когда свиньи по­летят».
     «В чужой монастырь со своим уставом не ходят». — «Когда находишься в Риме, поступай, как поступают римляне».
      «Не выноси сора из избы». - «Стирай своё грязное бельё дома». И так далее.
      Сразу становится понятно, что эти фразы не имеют общего происхождения.
    Совсем другая картина вырисовывается при сравнении пословиц разных тюркских народов. Здесь совпадение текстов почти полное. Крымские татары и караимы говорят: «Не наступай на хвост лежащей змеи», а у азербайджанцев это звучит так: «Пока змее на хвост не наступишь, она тебя не ужалит». Другой пример: «Покупай бязь, оглядев край её; сватай девушку, рассмотрев мать её» (у ка­раимов), «Покупай бязь, посмотрев на кромку; посмотрев на мать, бери дочь» (у крымских татар), «Узнав мать, возьми дочь; проверив край, купи бязь» (у азербайджанцев). Или так: «Корми ворону, чтобы глаза выклевала» (у караимов), «Приголубь ворону - она тебе глаза выклюет» (у азербайджанцев). Вот ещё пример: «Лучше быть пастухом на Родине, чем султаном на чужбине» (у крымских татар), «Лучше быть пастухом в своём краю, чем султаном на чужбине» (у узбеков), «Лучше быть на Родине подмёткой, чем на чужбине султаном» (у казахов).
     Бывают и некоторые отличия между похо­жими пословицами разных тюркских народов. Это вызвано более поздними изменениями текста, связанными с миграцией общетюркских предков в разные географические регионы, отличающиеся природой, растительным и жи­вотным миром. Вот два примера:
     «Змея, что меня не трогает, пусть тысячу лет живёт» (у караимов) и «Волк, что меня не трогает, пусть живёт хоть тысячу лет» (у азер­байджанцев).
     «Заяц на лес рассердился, а лес об этом и не знал» (у караимов) и «Медведь обиделся на лес, а лес о том не знает» (у азербайджанцев).
     Иногда отличаются упомянутые в послови­цах числа, если это не имеет принципиального значения для смысла: «Один дурень камень в колодец бросит, сорок умных не сумеют достать его (у крымских татар) и «Один дурак бросит в колодец камень, сто мудрецов не сумеют до­стать его» (у азербайджанцев).
     Однако и в этих случаях очевидна общность происхождения афоризмов, указывающая на генетическое единство тюркских народов.
     В последнюю главу книги включены сти­хотворения, не связанные с фольклорными источниками, но перекликающиеся с ними по спектру затронутых общечеловеческих тем.
      В приложении приведены пословицы и по­говорки, по мотивам которых написаны стихо­творения, а также даются примеры совпадения изречений разных тюркских народов.
      Хочу выразить глубокую признательность Б. Мамутову, Т. И. Ормели, Г. П. Гладиловой, Ю. А. Полканову, М. А. Рахманову, Н. В. Стро­гановой и Н. В. Яблоновской за всестороннюю помощь и поддержку.
 
 
Ефетов Константин Александрович
СЛОВА ОТЦОВ.
Стихотворения. - Симферополь: CSMU Press, Таврия, 2010.- 128 с.
 
 
 
Просмотров: 1168 | Добавил: basai | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Мини-чат
Важные даты
Праздники сегодня
Погода
Словарик
Ызын бэрынъыз - Разрешите (дословно: дайте разрешение)
Аф этынъыз - Простите
Хайыр болсын (болсун)! - Всего доброго!
Савлыкъ билен къалыныз! - Оставайтесь со здоровьем! (до свидания)-говорит уходящий
Савлыкъ билен кэтыныз (барынъыз)! - Идите со здоровьем! (ответное) - говорит остающийся
Новые комментарии
В разделе караимы в Великой отечественной войне упомянут мой отец Гаммал Валентин Яковлевич капитан ...

Поздравляю с выходом этой прекрасной книги, Софья Гелиевна! Помню всегда Ваших чудесных родителей!

22 марта 2015года наступил Йыл Баши – Новый год караимского календаря Улуг Ата санавы – Счёт
...

Архив записей
Друзья сайта
  • Газетв крымских караимов Къырым къарайлар
  • Караимы Литвы
  • Караимы Польши
  • Статистика
    Яндекс.Метрика
    SeoMonitor.INFO - Сервис проверки доменов
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    [ Кто нас сегодня посетил ]
    Поиск